Inglês canadense: Diferença entre Canadá e o inglês dos EUA

Saiba tudo sobre o inglês canadense: gírias, expressões e semelhanças no vocabulário com o inglês dos Estados Unidos e o inglês britânico.
Compartilhe:

Para quem ainda não sabe, o idioma do Canadá é o inglês canadense, que apesar de não ser tão diferente do inglês falado nos Estados Unidos, tem suas particularidades. 

Assim como no sul do Brasil é comum escutarmos “mexerica” e no sudeste, é mais comum a palavra “tangerina”, a diferença entre o inglês canadense e o americano funciona da mesma forma. 

E por isso, criamos este artigo para você entender melhor sobre o inglês canadense e conhecer as principais diferenças com o inglês americano. Vamos lá?

Como é o inglês canadense?

Em primeiro lugar, é válido lembrar que o Canadá tem muita influência francesa. Não é à toa que o francês é a segunda língua oficial do Canadá.

Dessa forma, com o inglês canadense não seria diferente. 

O inglês do Canadá sofreu algumas transformações por influência europeia, e que são bem parecidas com o inglês britânico.

Inglês canadense x inglês americano

Para você entender melhor a diferença entre o inglês canadense e o inglês americano, veja abaixo algumas diferenças no vocabulário:

  • Toque, Canadá. Beanie, nos EUA, que significam “gorro” ou “touca”
  • Runners, Canadá. Sneakers, nos EUA. Ambas significam “tênis”
  • Centre, Canadá. Center, nos EUA, que significam “centro”
  • Neighbour, Canadá. Neighbor, nos EUA. Ambas querem dizer “vizinho”
  • Washroom, Canadá. Restroom, nos EUA, que significam “banheiro”
  • Pop, Canadá. Soda, nos EUA, e significam “refrigerante”

Essa diferença de vocabulário é bem comum entre países que falam o mesmo idioma.

Sendo assim, países que falam inglês como Austrália, Nova Zelândia, Irlanda e Inglaterra, por exemplo, também têm suas próprias expressões, e isso é bem cultural.

Inglês do Canadá, americano e britânico

Muitas pessoas se perguntam se o inglês canadense é mais parecido com o britânico ou com o americano, mas a verdade é que o inglês do Canadá tem um pouco dos dois. 

Palavras como “centre” e “neighbour”, por exemplo, com as terminações -re e -our, definitivamente são de influência europeia. Veja abaixo mais alguns exemplos:

Faça seu intercâmbio no Canadá com a IE
  • Flavour, Canadá e Inglaterra. Flavor, nos EUA, e querem dizer “sabor”
  • Colour, Canadá e Inglaterra. Color, nos EUA, e querem dizer “cor”
  • Favour, Canadá e Inglaterra. Favor, nos EUA, e ambas significam “favor”
  • Humour, Canadá e Inglaterra. Humor, nos EUA, e querem dizer “humor”

Porém, existem outras palavras que são mais parecidas com o vocabulário dos Estados Unidos, como as que terminam em -ize, por exemplo:

  • Realize
  • Organize
  • Mobilize
  • Optimize
  • Apologize

Na Inglaterra, todas essas palavras não tem a letra z no final, terminando em -ise ao invés de -ize.

Expressões do inglês do Canadá

E para você ficar ainda mais por dentro do idioma do Canadá, confira abaixo algumas expressões que fazem parte da cultura canadense, e provavelmente você só irá ouvir por lá:

  1. “Eh”, que parece o “né” no Brasil. Por exemplo: It ‘s hot today, eh? 
  2. Hoser, expressão para dizer que alguém é grosseiro
  3. Owly, que quer dizer mau-humor para os canadenses
  4. Yarn, é o mesmo que conversar ou “talk”
  5. Loonie, expressão canadense para “1 dólar”
  6. Canuck, gíria para se referir aos próprios canadenses. No Brasil, seria como “brazuka”

Aprenda o inglês canadense com a IE!

Aqui na IE, temos vários programas de intercâmbio para o Canadá, e assim, você conhece de perto a cultura e os costumes canadenses. 

Fale com um de nossos consultores e saiba tudo sobre o destino mais procurado do mundo para intercâmbio!

Receba nossas novidades